スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Kusatsu Hot Springs 草津温泉

Kusatsu Onsen, Kusatsu Hot Springs, has been recognized as the best of the best Japanese Onsen for hundreds of years: Why? Because of the quality and quantity of the various kinds of spring waters here, its beautiful atmosphere, and finally…because there are a lot of very nice hotels!

江戸時代の温泉番付でも横綱と称されていた草津温泉。その理由は、泉質・湯量ともに圧倒的であること、そして温泉街には、異なるお湯を楽しめる外湯が、徒歩圏内にいくつもあるからだといいます。また、四季折々に美しい山里の景色や、味わいある湯宿の多さも、その理由に挙げられます。

At the heart of Kusatsu Onsen is the source of the hot spring, known as Yubatake. Yu-batake means fields of hot spring water. Centering around Yubayake, attractive shops and sightseeing spots are scattered. When you arrive at Kusatsu Onsen, please head to Yubatake first. You might be surprised at the gush of dynamic hot flowing water. Please take off your shoes and socks and soak in a footbath. I bet the fatigue of your long trip will quickly disappear.

草津温泉の中心には湯畑と呼ばれる源泉があります。その名の通り、湯の畑というに相応しい眺めは、一見の価値があります。草津に到着したら、まずここを目指しましょう。湯畑の周囲にはホテルや土産物屋、食事処などが軒を連ね、賑やかな雰囲気です。靴下を脱いで、足湯に浸かれば、旅の疲れもすぐにとんでいきます。




After enjoying a hot bath in Kusatsu, why don't you drive a little way further to Onioshidashi Park and Moss Park?

さて、草津温泉でのんびりしたら、少し足を伸ばして、鬼押出しとチャツボミゴケ公園までドライブしてみるのがおすすめです。

In April 1783, Mt. Asama started to stir. Then the volcanic activity got stronger. In July, it reached a climax, and finally there was a violent eruption. A crimson flame shot high into the air from the top of the mountain, lava came pouring out and flowed down the north slope of Mt. Asama. Finally, these giant rocks came flying out.

天明3年5月(旧暦)、浅間山は静かに揺れ始めました。火山活動は日を追うごとに激しくなり、やがて火砕流から溶岩流となりました。山は赤々と燃え、噴石とともに溶岩が浅間山北側斜面を流れ出しました。そしてついに岩屑なだれが発生し、近隣の村々は地獄絵と化したのでした。



Yoshigadaira Wetlands, located 1200-2160 meters above sea level in Gunma, includes a river, ponds, marshes, and a natural habitat of beautiful moss, as well as a scenic hiking area. Today, we’d like to introduce a moss park that is in it. The moss growing here is a very rare species that is acid resistant. The acidic river water kills birds and insects that accidentally fall in the water. So, local people call this area “hole of hell.”
A walking path circles the moss habitat area - a 20-minute cozy walk. The park is open between 9 AM and 3:30 PM, from mid April to November.

群馬県の芳ヶ平は、海抜1200mから2160mに位置する広大な湿原です。自然遊歩道が整備され、小川や池、湿地のほか、ここでしかみることのできない珍しい苔の自生地があります。中でも、酸性の温泉水で育つチャツボミゴケは大変希少ですが、チャツボミゴケ公園では、なんと傾斜地一面にエメラルド色の苔の絨毯が広がっています。また、とくに酸性度が強い場所は、鳥や虫が誤って落ちると死んでしまうため、「穴地獄」と呼ばれています。

関連記事
スポンサーサイト
テーマ: 温泉旅行・温泉宿 | ジャンル: 旅行

Takachiho, The mystical historic place 高千穂 その歴史と神秘

Takachiho, Miyazaki Prefecture in Kyushu Japan, is a town of myths and legends.
宮崎県の高千穂は、神話と伝説の郷です。

1. Takachiho Shrine
2. Takachiho Yokagura Performance
3. Takachiho Gorge
4. Kunimigaoka Hills
5. Terraces Rice Fields
6. Amano Iwato Shrine
7. Kushifuru Shrine

1. Takachiho Shrine 高千穂神社

Takachiho Shrine, worshiped by the residents of Takachiho, was established 1900 years ago. It enshrines a guardian and agricultural God, a God of match making, and a God for the expelling of evil spirits.

高千穂八十八社の総社、高千穂神社は今をさかのぼること1900年前に創建されたと伝えられています。農産業・厄祓・縁結びの神々が祀られています。



2. Takachiho Yokagura Performance 高千穂・夜神楽

Yokagura is a chanting-and-dancing performance dedicated to gods in Shinto rituals. When it is performed at night, it is called Yo-kagura.
In Takachiho, every village celebrates Yoagura from mid-November to the following February to give thanks to their gods. The chanting and dancing continue all night.
When we visited, performers from one of the villages came and performed 4 of 33 famous, traditional dances at Takachiho Shrine. They do this there every night, throughout the year.

夜神楽は、高千穂の里で夜を徹して奉納される神事です。毎年11月中旬から翌年2月初旬まで、その年の収穫を感謝し、翌年の豊作を願って、集落の代表が三十三番の神楽を奉納します。その中の4番を毎夜、8時から高千穂神社で鑑賞することができます。



3. Takachiho Gorge 高千穂峡

Takachiho Gorge is a beautiful place featuring the emerald green waters of the Gokase River and its surrounding sheer cliffs. A rapid cooling of ancient lava created these steep walls. And Takachiho Gorge is as beautiful as the world of the Gods.
Thousands of years ago, there was no water here. Then a God transferred water from the world of the Gods to this spot. These beautiful waterfalls appeared here at that time.

高千穂峡は、阿蘇山の噴火で流れ出した火砕流が、五ヶ瀬川で急激に冷やされて固まり、その後長い年月をかけて侵食されて形成されました。神話によれば、かつてここには水がなかったため、 天村雲命(アメノムラクモノミコト)が「天真名井」から湧き出る水を、水種として移したといいます。やがてそれが水源となって、この美しい滝が流れるようになったということです。



4. Kunimigaoka Hills 国見ヶ丘

Kunimigaoka Hill is a great viewing spot of Takachiho. It is spectacular! In ancient Japanese mythology, ancient Gods looked in all directions from here for their conquest of Kyushu. This is also a famous place for its sea of clouds in autumn.

国見ヶ丘は、雲海の名所として知られていますが、晴れた日の眺めも素晴らしいものです。昔、神武天皇の御孫・建磐龍命(タテイワタツノミコト)が、 九州統治の際に立ち寄ってここから国見をしたため、国見ヶ丘と呼ばれるようになったそうです。



5. Terraces Rice Fields 栃又棚田

The terraced rice fields of Japan are very beautiful.
In Japan, rice harvest began more than 3000 years ago. Rice is a very special food for Japanese. Not only do we eat rice everyday, but also we eat rice cakes on New Year’s Day and special red rice on very special days with our family and friends. We dedicate rice and rice wine called sake to the Gods, make a sacred rice straw rope in shrines, decorate New Year’s festoon made by rice straw on the gate of each house, and in many other ways. It has been believed that rice has strong power!

美しい棚田は日本中に幾多と知られていますが、栃又の棚田もその一つです。縄文時代、つまり3000年以上も前に、中国から伝わった稲作は、九州で始まり、やがて日本中に広まっていきました。米は食として日本人の暮らしに欠かせないものであるばかりではなく、酒やもちなどの加工品や、正月の門松や神社の注連縄などといった稲藁の利用に至るまで、私たちの暮らしに根付いています。



6. Amano Iwato Shrine 天岩戸神社

Amano Iwato Shrine is an important place associated with Kojiki, “record of ancient matters.”
Amaterasu is a major Shinto deity. Her name means Goddess of the sun. According to Kojiki, we once lost the sun and got it back by the efforts of Myriads of Gods. Amano Iwato Shrine is the place of this myth.

かつて、天岩戸に天照大神が隠れてしまったため、世界から太陽が失われたと、古事記は伝えています。八百万の神々は、天照大神が岩戸の外にお出ましになってくれるよう、天安河原に集まって相談したといいます。



7. Kushifuru Shrine 槵觸(くしふる)神社

Kushifuru Shrine is a small but extremely holy shrine located in Takachiho.
According to Kojiki “Records of Ancient Matters”, Kushifuru Summit is the place where the Gods descended first upon the earth! Local people have dedicated themselves to this mountain as an object of worship for a long time.

槵觸神社は、天孫降臨の地として伝えられている場所です。かつては槵觸の峰自体が信仰の対象であったため、社殿はありませんでした。

関連記事
テーマ: 九州の旅 | ジャンル: 旅行

Nichinan Coast Drive, Miyazaki 宮崎県日南海岸をドライブ



The Nichinan Coast is a scenic seaside road along Route 220. There are many picturesque spots along the coast: Aoshima Island & Shrine, Udo Jingu Shrine, “Washboard of Demons” (a unique shaped rocky stretch ) and Cape Toi.

1. Aoshima Island 青島
2. Udo Jingu Shrine 鵜戸神宮
3. Cape Toi 都井岬

1. Aoshima Island 青島

Aoshima Island is a small island surrounded by uneven rock formations called “Ogre’s washboard (Oni-no-sentaku-ita).” It’s said that this tiny island was made by shells and is covered by more than 5000 palm trees.

青島は奇岩『鬼の洗濯板」に囲まれた小さな島です。この島は真砂という貝の砂でできた島で、5000本を超える亜熱帯植物、ビロー樹に覆われています。



2. Udo Jingu Shrine 鵜戸神宮

Udo Jingu Shrine is spectacular. It is located in a marine cave along the Nichinan Coast in Miyazaki Prefecture. No one knows for sure about the origin of this shrine, but the first mention of it was recorded 1300 years ago.

鵜戸神宮はまさに絶景スポット!日南海岸、日向灘に面した断崖の中腹にあります。この神社が記録に登場するのは1300年前ですが、創建はさらに遡り、太古の昔とされています。



3. Cape Toi 都井岬

Cape Toi, located in southern Kyushu, is a paradise of wild horses.You can see horses feeding on grass, just the hand's distance away.

九州南部の都井岬は、野生馬の楽園です。日本在来馬の一種・御崎馬(みさきうま)が、優雅に草を食む姿を間近に見ることができます。

関連記事
テーマ: 九州の旅 | ジャンル: 旅行

Old Japan Photos: Back to 100 years ago 明治の日本

After the Japan-U.S. Peace Treaty was signed in 1854, the Japanese government designated Yokohama village as a trading base and expanded the land with landfill. In 1859 Yokohama officially opened her port to the rest of the world and became the business center of Japan. Foreign trade and traders came rushing in. Cameras were one of the things that they brought in. In those days, foreigners were allowed to enter only a few places in Japan, such as Yokohama, Kamakura, Nikko, and parts of Kyoto and Nara. And now we can see such places and Japanese people from those days in these precious old photos.

日本が江戸時代から明治維新へと移り行く基点となった1854年(嘉永7年)、横浜で日米和親条約が締結されました。そして1859年(安政6年)には横浜港が正式に開港しました。日本のビジネスセンターとなった横浜には、外国人と外国の物資が一気に入ってきました。写真機、すなわちカメラもその一つです。当時、外国人が立ち入りを許された場所は非常に限定されていましたが、横浜、鎌倉、日光、京都、奈良の一部の地域の記録が、写真という貴重な資料として残っています。

Yokohama 横浜



Kamakura 鎌倉



Nikko 日光



Kyoto & Nara 京都・奈良



Life of Japan 日本の暮らし


関連記事
テーマ: 歴史 | ジャンル: 学問・文化・芸術

Kawaguchi-ko Lakeside Activities 3 河口湖の楽しみ方3



4. Oshino Hakkai 忍野八海
These beautiful springs at the foot of Mt. Fuji are called “Oshino Hakkai,” meaning eight springs of Oshino Village. The water of Fuji’s melted snow is filtered under the ground and eventually gushes out and creates these springs. Look at this water! It’s super beautiful, and crystal clear!
忍野八海は、富士山の麓に位置する湧水の泉です。8カ所のうち7つが隣接し、小川に沿って田舎道を歩けば、約20分ほどで巡ることができます。



5. Shibazakura Festival 富士芝桜フェスティバル
The Shibazakura Festival starts from mid-April, but the blossoms are at their best in early May. During the season, a special bus will bring you directly to the park from Kawaguchi-ko Station.
富士芝桜フェスティバルは4月中旬から始まります。満開はちょうどゴールデンウィークの頃で、富士山をバックに、緩やかな丘一面が可愛らしい花で埋め尽くされます。

関連記事
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。